Como dizer “Ficar um bom tempo fazendo algo” em inglês

Hello guys!
I would like to know how can you say Fiquei um bom tempo (conversando, argumentando, etc..) in English.

Ex: “Faz tempo que não encontrava o meu amigo e ficamos um bom tempo conversando sobre o que aconteceu.”
” Eu fiquei um bom tempo argumentando o que ele podia e que não podia”

Thanks a lot


1-

” It had been a long time since I last met my friend, then we spent an extended period talking about what happened ” … * Muito comum tb: ” It´s been a long time…. ”

” I spent a long time discussing on what he could and could not do ”

* Não confunda os verbos DISCUSS e ARGUE, falsos cognatos para a língua Portuguesa.
* Cuidado tb com a concordância verbal e preposições, na construção das frases em Português.

Beach or Bitch?

Na dica a seguir, falo sobre a diferença entre a pronúncia de beach e bitch. Para ser mais específico, a dica é sobre a diferença entre os sons /i:/ e /ɪ/. Presentes também em palavras como “sit” e “seat”, “bit” e “beat”, “lick” e “leak”, “sheet” e “shit” e outras tantas.

Portanto, clique no botão play para ouvir a dica e, se quiser, acompanhar a leitura.

English pronunciation is a mystery to the majority of learners. Some students give up learning the English language saying that pronunciation is hard to master. I totally agree with that. It really takes a lot of effort to learn how to pronounce the sounds of English.

Brazilian learners of English have problems with lots of sounds. An example is the sounds in “beach” and “bitch”. Most Brazilians think these two words are pronounced the same. However, they are not. The sounds are different. The sound for “ea” in “beach” is longer then the sound for “i” in “bitch”. Listen,

  • beach
  • bitch

Pay attention to the vowel sounds in each of them:

  • beach
  • bitch

Have you noticed that the sound for “ea” in “beach” is really longer? We say: “beach”. Now the sound for “i” in “bitch” is shorter: “bitch”. Listen to them once again:

  • beach
  • bitch

The sounds we have here, according to the International Phonetic Alphabet, are /i:/ for “beach” and /ɪ/ for “bitch”. So, as you can see and hear there really is a difference when pronouncing “beach” and “bitch”. The same is true to the following words:

  • sheet – shit
  • leak – lick
  • beat – bit
  • feet – fit
  • seat – sit
  • meet – mit
  • neat – knit
  • heat – hit
  • meal – mill
  • feel – fill
  • lead – lid
  • bead – bid

So, how about that now? Can you repeat all of them with the correct sound? Remember the words on the left are pronounced with the sound /i:/ and the words on the right are pronounced with the sound /ɪ/. I hope you learn the difference and don’t mispronounce “beach” or “bitch” anymore. They are totally different in meaning and in the way they are pronounced.

Now, if you allow me, let me give a short piece of advice: don’t give up learning English because of pronunciation. I know it’s hard but if you give up, you’re never going to master it. So, keep studying hard and count on Inglês na Ponta da Língua to help you.

 

 

Fonte: http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/07/beach-or-bitch.html

Gramática em inglês: Como usar o Present Perfect

Gramática em inglês: Como usar o Present Perfect

Já falamos de tempos verbais em inglês aqui no blog. Apresentamos o passado em inglês de forma geral. Agora, vamos falar de um tempo verbal que costuma causar calafrios nos alunos de inglês.

Não adianta negar: o Present Perfect para nós, brasileiros, é um bicho de sete cabeças. Ao menos, no começo. Ele fala de um tempo verbal que não tem equivalente em nossa Língua Portuguesa. Porém, depois que você pega o jeito de usar, percebe que é um tempo muito útil. E nem precisa ser tão difícil assim.

A estrutura, muitos já conhecem: have/has + verbo no particípio. Para ajudar você a entender o Present Perfect, vamos mostrar as situações em que ele é usado:

1 – Algo que começou no passado e ainda é verdade no presente
• Você trabalha ou estuda no mesmo lugar há algum tempo? Então, é algo que começou no passado e ainda é verdade no presente, certo? Esta é a 1ª situação ideal para o Present Perfect:
I have worked at Englishtown since 2007. (Trabalho na Englishtown desde 2007).

• O mesmo vale para algo que começou no passado e ainda não terminou, conforme esperávamos que tivesse terminado:
It hasn’t stopped raining yet and the kids haven’t finished their homework! (Não parou de chover ainda e as crianças não terminaram a lição de casa!)

• Existem processos que acontecem com o decorrer do tempo. Você não sabe quando a mudança começou, mas constata, quando fala, que ela ainda está em progresso ou que seus resultados ainda são visíveis, ainda têm efeito no presente. Como crescer – aposto que, um dia, você já ouviu sua tia dizer:
You have grown so much since the last time I saw you! (Você cresceu tanto desde a última vez que eu o vi!).

• Quando você está no meio de um acontecimento ou processo, como uma semana difícil no trabalho:
I have had seven meetings this week (Tive sete reuniões esta semana – e o fato de eu ter usado o Present Perfect aqui indica que este processo ainda não terminou, ou seja, que eu ainda vou ter mais reuniões antes de a semana acabar).

2 – Já aconteceu, mas não importa quando
• Você já teve um momento inesquecível ou uma experiência marcante na sua vida? Você pode falar sobre isso sem mencionar o dia exato em que aconteceu, porque o importante é que aconteceu e não quando. Então, pode usar o Present Perfect:
My family has been to London. (Minha família já esteve em Londres – uma vez na vida, não importa quando, mas foi uma experiência única, que marcou).

• Se você quiser perguntar se alguém já fez algo na vida, independente do momento em que fez, pode usar o Present Perfect. Não importa se o ato é marcante ou não, desde que ainda tenha algum efeito na vida da pessoa. O conceito é que já aconteceu na vida da pessoa, a vida da pessoa ainda não acabou (portanto, não é passado). E, novamente, não importa exatamente quando. Esse uso se aplica também em ações que acabaram de acontecer, mas que são tão recentes e têm efeitos tão claros, que a mantemos no Present Perfect. Por exemplo:
Have you seen the new movie? (Você já viu o novo filme? – quero saber se você já viu, não me importa quando).

Entendeu? Está menos complicado agora? Espero que sim! Porém, só para ter certeza de que você pode usar este tempo verbal sem medo de ser feliz quando for falar inglês, veja duas dicas extras sobre quando NÃO usar o Present Perfect:

a) Não use com datas dizendo quando aconteceu. Veja a diferença:
Present Perfect: My family has been to London.
Simple Past: My family traveled to London in 2005.

b) Não use com ações definitivas e pontuais, como nascer ou morrer.
Present perfect pode ser usado com viver: They have lived a long, happy life.
Nascer, que é algo pontual, tem um momento exato, fica com o simple past: Her child was born yesterday.

Fonte: http://www.englishtown.com.br/blog/gramatica-em-ingles-como-usar-o-present-perfect/

Dicas e observações – Família

Dicas e observações

Alguns falsos cognatos

Atenção às palavras parecidas que podem nos enganar:

  • parent em inglês, significa “pai ou mãe”, e não parente.
  • relative significa parente.

Gêneros e plurais

Em inglês, muitos termos para descrever parentes possuem gênero, diferente da maioria dos outros substantivos, pois são diretamente ligados a seres humanos.

Assim, temos por exemplo palavras específicas para “irmão” e “irmã”:

  • Irmão = brother
  • Irmã = sister
  • Tio = Uncle
  • Tia = Aunt
  • Sobrinho = nephew
  • Sobrinha = niece

Entre outros…

Mas cuidado! No plural, alguns deles continuam sendo exclusivamente do mesmo gênero.

Ao dizer “fathers”, por exemplo, você está dizendo “pais”, mas não no sentido de “pai e mãe” e sim no sentido de “pais homens”. Para dizer “pais” no sentido de “pai e mãe”, usa-se “parents”.

Veja alguns exemplos:

Mothers = mães
Fathers = pais (somente homens!)
Parents = pais (pais e mães)

Sisters = irmãs
Brothers = irmãos (somente homens!)
Siblings = irmãos (irmãos e irmãs)

Daughters = filhas
Sons = filhos (somente homens!)
Children = filhos (filhos e filhas)

Tradução de “A good big old black dog” [en>pt]

No Inglês os adjetivos seguem uma ordem descritiva, do menos ao mais contrastante. Minha dúvida é quanto a tradução da frase. Qual seria ela?


1 –

Geralmente os adjetivos compostos em Inglês seguem esta ordem: Quantidade/nº > Qualidade/opinião > Tamanho > Idade > Forma > Cor > Adjetivo próprio > Propósito/qualificador.

* Não há regras de memorização, o teu próprio avanço linguístico se encarregada de tornar o uso dos adjetivos compostos, algo natural.

tradução: ” Um cachorro preto, velho, grande e bom “

Dicas e Observações – Plurais

Dicas e observações

Os plurais em inglês

Plurais em inglês costumam ser bem mais simples que plurais em português.

Além dos pronomes pessoais, que possuem formas para os plurais, somente os substantivos vão para o plural, mais nada.

Os adjetivos e os artigos permanecem todos os mesmos:

Singular Plural Singular Plural
The car The cars O carro Os carros
The white dog The white dogs O cão branco Os cães brancos
He is small They are small Ele é pequeno Eles são pequenos

A mesma coisa acontece também para gêneros. Raros substantivos possuem gênero em inglês. Os adjetivos e artigos não possuem gênero.

Terminações das palavras

Na maioria dos casos, para usar os substantivos no plural, basta acrescentar um “s” no final.

Mas existem palavras que sofrem algumas mudanças, como por exemplo as que terminam em consoante + “y”. O plural delas trocará o “y” por “ies”:

  • Party – Parties (festa – festas)
  • Body – Bodies (corpo – corpos)
  • Boy – Boys (neste caso, é vogal + y, por isso somente “s” em vez de “ies”)

Palavras terminadas em “f” ou “fe” costumam trocar “fe” por “ves”:

  • Life – Lives (vida – vidas)
  • Knife – Knives (faca – facas)
  • Wife – Wives (esposa – esposas)
  • Elf – Elves (elfo – elfos)
  • Leaf – Leaves (folha – folhas — de plantas)

Palavras terminadas em “ch” ou “sh” ganham “es” em vez de apenas “s”:

  • Wish – Wishes (desejo – desejos)
  • Sandwich – Sandwiches (saduíche – sanduíches)

Existem exceções, como “foot” (pé) e “tooth” (dente), que se transformam em “feet” e “teeth”.

Substantivos irregulares

Os substantivos irregulares que causam mais confusão nos iniciantes são:

  • Men (plural de “man”) = homens
  • Women (plural de “woman”) = mulheres
  • Children (plural de “child”) = crianças