O que significa “darn good” e “darn lucky”?

O que significa “darn good” e “darn lucky”?

No sétimo episódio da série Simpsons encontrei as duas frases abaixo e estou com dificuldade de entendê-las devido às palavra “darn good” e “darn Lucky”.
1- It looks as if you girls have been getting along all right, but it’s a darn good thing we found you when we did
2- You are darn lucky we got here in time to rescue you


1 –

DARN é usado pra enfatizar, significa ”very”.

it’s a darn good thing= Uma coisa muito boa, algo muito bom

You are darn lucky we got here in time to rescue you=você teve uma sorte imensa de nós chegarmos aqui a tempo de te resgatar.


2 –

It’s also a replace for “damn”. Since damn has a whole religious thing with it, some people will use “darn” instead.


3 –

Some people say ”Darn it!” instead of ”Damn it!’


4 –

Darn good – muito bem
Darn lucky – muito sortudo/tem (ou teve) muita sorte.

You know darn well that they are honest and completely reliable.
Sabes perfeitamente que eles são cúmplices e de confiança duvidosa.
(Dicionário Reverso)

Também poderia dizer “Você sabe muito bem que eles são cúmplices e de confiança duvidosa.” ou até “Você sabe mais do que ninguém…” (a bit of a stretch here, but depending on context it could be this way.)


5 –

”Darn” is used to emphasize what one says. It is less harsh than ”damn’.

Ex) There’s not a damn thing you can do about it now. = It means there’s nothing at all you can do about it.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *