Dicas e observações – Artigos e instrumentos

Quando se trata de instrumentos musicais, o inglês possui um comportamento um pouco diferente quanto aos artigos.

Para certos instrumentos, como “piano”, “flute”, “guitar” e “violin”, por exemplo, é muito mais comum usar o artigo definido “the” nas frases, mesmo se o significado for geral.

Então, as seguintes traduções estão corretas, embora não pareçam:

  • He plays the piano = Ele toca piano
  • She plays the flute = Ela toca flauta
  • I want to play the guitar = Eu quero tocar guitarra.

Claro que, as traduções em português usando o artigo não estão erradas. Em português escolhemos usar o artigo se o instrumento for específico, e deixamos sem artigo se for aquele tipo de instrumento em geral.

É permitido em inglês, mas bem menos comum, deixar de usar este artigo.

Ao invés, invés ou em vez de?

Muita dúvida surge no emprego de “ao invés”, “invés” ou “em vez de” e é comum, uma vez que são muito semelhantes na grafia e também no significado.

Primeiramente, o termo “invés” é substantivo e variante de “inverso” e significa “lado oposto”, “avesso”. Na expressão “ao invés”, o substantivo “invés” continua com o mesmo significado, contudo, é utilizada para indicar oposição a algo ou alguma coisa e, portanto, significa “ao contrário de”. Geralmente vem acompanhada da preposição “de”.

Observe:

Ao invés de deixar os juros aumentarem, ligue para a empresa de cobrança e renegocie sua dívida.

Ao invés de protestar seu nome, conceder-lhe-ei  uma nova chance.

 

O termo “invés” é substantivo e variante de “inverso” e significa “lado oposto”, “avesso”.

Já a expressão “em vez de” é mais empregada com o significado de “em lugar de”, porém, pode significar “ao invés de”, “ao contrário de”. Observe:

A menina assistiu à TV em vez de filme. ( não poderá ser usado “ao invés de”, pois não há oposição de termos).

A professora, em vez de diminuir a nota do aluno, aumentou-a (a expressão “em vez de” poderia ser substituída por “ao invés de”, pois temos termos contrários “diminuir” e “aumentou”).

Se “em vez de” pode significar “ao invés de”, como poderemos identificar o emprego de ambas as expressões?

A expressão de “em vez de” pode ser empregada em múltiplas circunstâncias, desde que seus significados sejam mantidos. Já “ao invés de” poderá ser aplicada somente quando há termos que indicam oposição na frase, significando “ao inverso de”.

Por Sabrina Vilarinho
Graduada em Letras
Equipe Brasil Escola

 
Fonte: http://brasilescola.uol.com.br/gramatica/ao-inves-inves-ou-vez-de.htm

Por que do ING em “I hate readING”

Simple question,

Why “I hate readING” and not “I hate read”?

Eu sabia o pq .. mas acho que me esqueci alguém pode dar uma dica aí: To confusa!!!

:** thanks!



1-

Olá,

Basicamente seria pelo fato do verbo não estar conjugado no presente e sim estar no infinitivo.

Se você deixar “I hate read.” (seria como “Eu odei leio.”).
A -ing form nesse caso expressa o infinitivo ‘ler’.

‘I hate reading.’ (seria como ‘Eu odeio ler’).
Ainda sim é possível usar “I hate to read.”, porém há uma pequena mudança de significado. Na primeira você expressa que odeia a ação de ler enquanto ela acontece, enquanto na segunda você expressa o ódio pela repetida ação (sempre acontecer).

Resumindo:
Em ambas, “to read” e “reading” remetem a forma do português “ler”, enquanto que “read” remete a forma “leio”, obviamente, nesse contexto.


2-

Porque assim o exige a gramática inglesa. Pelo menos nesse caso, no inglês o infinitivo se flexiona; no português, não.

Sobre isso um dos professores do usingenglish, um fórum internacional, disse:

“To me the gerund seems more suitable for things you always hate doing. I hate doing the dishes. The infinitive seems more suitable for one-off occasions: I hate to interrupt, but your […]” (Pág. em cache)


3-

Uma boa colocação, essa do (2). Em português, o infinitivo tem sua própria forma (odiar, ler, etc.), enquanto que em inglês é uma forma derivada da 1a. pessoa do presente indicativo (I read -> to read, I hate -> to hate), e, alem disso, frequentemente tem a mesma forma como substantivo (full of hate = cheio de ódio). Quando o substantivo existe, então permite-se usá-lo diretamente:

“Hate,” por exemplo, é verbo ou substantivo:

I detest hate. / I detest hating.
I hate prejudice.

Já “read” é sempre verbo em seu uso comum:*

I love to read. / I love reading.
I read books.

(*Existe um uso coloquial: “What is your ‘read’ of this situation?” Realmente uma abreviação de conveniencia para “What is your reading of this situation?”)

Fica mais um problema de saber quais ítens léxicos são verbos e substantivos, e quais não são, coisa que se aprende com o tempo.

Regards


4-

Olá,

Vejo que a colocação do (2) foge um pouco da minha. O engraçado é que quem disse o meu entendimento sobre essa questão foi um professor da English Studies International, uma escola de inglês da Nova Zelândia, quando eu estava cursando o nível Pós-Intermediário. Existiria uma diferença de interpretação das duas formas dependendo do local (EUA, INGLATERRA, AUSTRÁLIA/NOVA ZELÂNDIA)? Ou meu professor estava realmente errado?
Até mais.


5-

Nestes pares de exemplos, qual seria o uso tempo-pontual, e qual seria o uso tempo-generalizado? Quais outras considerações se interpõem?

If you stop to think about it you will figure out the answer.
If you stop thinking about it you will figure out the answer.

If you stop to read the directions we’ll get the recipe right.
If you stop reading the directions we’ll get the recipe right.

I hate to read this newspaper.
I hate reading this newsáper.

Não que eu queira complicar o assunto… (Rsrs)

Regards


6-

Olá Pessoal,

Sobre a questão do “hate reading” x “hate to read”,l”like reading” x “like to read”:

I like to read in the evening.(Eu gosto de ler à noite.)
I like reading.(Eu gosto de ler.)

Minha sugestão é a de que a forma com “to” normalmente pede um complemento,espera por um complemento.A forma com “ing” se vira sem ele.Há exceções mas pode ser uma referência.

Boa sorte!


7-

O negócio ta piorando! Bem, infitivo e gerundio…um bando de regras pra decorar…
Depois de isso aquilo e outro usa-se ing… blah blah

depois de preposição…
ing!

e la vai outras regras…

Queria que fosse mais facil!
Mas parece que nao tem outro jeito alem de decorar e praticar.


8-

Olá,

Nestes pares de exemplos, qual seria o uso tempo-pontual, e qual seria o uso tempo-generalizado? Quais outras considerações se interpõem?

If you stop to think about it you will figure out the answer.
If you stop thinking about it you will figure out the answer.

If you stop to read the directions we’ll get the recipe right.
If you stop reading the directions we’ll get the recipe right.

I hate to read this newspaper.
I hate reading this newsáper.

Não sei se estou certo mas, nos dois primeiros pares, ao meu ver, as frases com -ing form são tempo-pontual e as outras não. Enquanto que no terceiro par se interpõe. Alguém vê diferente?
Por esse lado, se eu não estiver falando besteira, a colocação do Marcio está correta. Mas não de completo, pois existem situações de interposição que podem levar a gente a outro tipo de interpretação na diferenciação das frases?

Se já não bastassem muitas visões e complicações, o donay nos deu outra. E agora? Fiquei perdido. hahahahahahah
Esse tópico está trazendo e trará bons frutos.

Até mais.


9-

(8) Assim como no português, encaramos um verbo sensitivo (hate) que ora pede um infinitivo, ora um gerúndio. De uma forma ou de outra, todas as colocações ajudaram a esclarecer o fato. Sim, como você mesmo disse, devemos decorar as circunstâncias em que este tipo de verbo pede um complemento e, claro, praticar. Eventualmente, como (3) já bem frisou, assimilaremos as formas e, daí a um tempo, estaremos utilizando-as automaticamente.

<off-topic> Hoje, depois de dois anos sem conversar com um falante nativo de inglês, tive a felicidade de fazê-lo com um americano que, casualmente, entrou com a noiva brasileira no meu setor de trabalho para pedir informações! Num minuto ele detectou o meu sotaque americano, só isso já me deixou bastante contente! :D </offtopic>


10-

Na verdade, devo me desculpar por ter realmente complicado um assunto que merece ser explicado bem mais cuidadosamente. Minha intenção era mostrar que, em certos casos, a troca de um infinitivo por um gerundio altera o significado da frase. Naquele primeiro par, por exemplo:

Se Vc parar para pensar sobre isso…
Se Vc parar de pensar sobre isso…

Entrei no Google com a indagação “when are infinitives and gerunds interchangeable?”, e me deparei com alguns sites que explicam muita coisa, fornecem exemplos, e listas e mais listas de verbos que caem de um jeito ou outro. Quem se interessa pode exprimentar, por exemplo,

http://www.perfectyourenglish.com/gramm … nitive.htm.

Regards


11-

Mas é que “Stop to (verb)” e “Stop (verb + ing)” tem uma diferença grande, já nos outros verbos a diferença é pequena.

Enfim, eu vim parar nesse tópico porque tenho uma dúvida. Com relação a qualquer verbo, como eu sei quais são seguidos por infinitive form (to+verb) ou gerund (verb+ing)?

Eu comecei a dar aulas agora, e chegamos nesse assunto de quais verbos são seguidos pelo que. Mas o material traz só alguns verbos como exemplo, e comenta que o verbo to like, por exemplo, pode ser seguido por verbo no infinitivo ou no gerúndio. Exemplo: “I like to eat apples” ou “I like eating apples”. Mas só isso. O material apresenta até o verbo “to stop” e não comenta essa diferença, que na minha opinião é bem significativa, talvez pra não confundir o aluno com a nova gramática. Enfim, quanto aos outros verbos, como eu sei quais eu posso usar infinitivo e/ou gerúndio no verbo que os segue? Principalmente o verbo “to enjoy”, posso usar “I enjoy spending time with you” e “I enjoy to spend time with you” ou só um está correto?

Eu comentei com o aluno que o que acontece é que existe uma diferença (porque ele perguntou o porque dessa diferença no uso), que às vezes vai ser pequena, no significado dependendo de como você usa o verbo a seguir e dei alguns exemplos. Mas isso só complicou pra ele, já que é matéria nova.


12-

(11), de fato a resposta é bem complicada. Comece com aquela referência de site no meu post anterior, e prossiga daquele aos outros dois sites lá indicados, para constatar a complexidade da questão. Portanto, não vale a pena tentar decorar listas. Esses usos idiomáticos devem ser adquiridos com a prática. O melhor é dar aos seus alunos alguns exemplos, e depois ir ampliando a correlação infinitivo-gerúndio quando houver a introdução de novos verbos — se o objetivo da aula permitir.


13-

(11), este site é um lifesaver: http://grammar.ccc.commnet.edu/grammar/gerunds.htm !!!

Ele deixa claro que muitas vezes o uso é idiomático, não havendo uma explicação lógica. Entretanto:

The infinitive form will usually describe a potential action.

Assim:

(1) We decided to leave.
(2) He managed, somehow, to win.
(3) It is threatening to rain.

Esses verbos no infinitivo sugerem eventos que aconteceram depois de uma outra ação. (1) Primeiro nós decidimos, depois nós partimos; (2) primeiro ele arranjou alguma manobra ou tática para depois vencer; (3) primeiro houve a ameaça para que então se consumasse a chuva. Assim, segundo a explicação do site, depois do verbo “decidir” nós nunca usamos o gerúndio, pois a decisão sempre antecede uma ação em potencial (infinitivo).

Some […] verbs […] may be followed by a gerund if they are describing an “actual, vivid or fulfilled action” (Frodesen)

Exemplos:

(1) I stopped smoking.
(2) I heard Bill sing/singing.
(3) I now regret leaving school so young.

Veja que nesses exemplos estamos falando de ações já vividas, realizadas. (1) Primeiro eu fui fumante, depois eu larguei o vício; (2) primeiro o Bill cantou para que então eu pudesse ouvi-lo (note que aqui eu também posso usar o bare infinitive, por se tratar de um verbo sensorial; (3) primeiro eu larguei os estudos, depois eu me arrependi.

Mas como o Henry apontou, nada como o convívio com o idioma para naturalizar a nossa vivência dele.

;)

Dicas e observações – Verbos: Gerúndio

Dicas e observações

Para escrever os verbos em inglês no gerúndio, basta usar o final “ing”:

  • Indo = going
  • Comendo = eating

Os verbos terminados em “e” perdem essa letra:

  • Write -> Writing (escrevendo)
  • Dance -> Dancing (dançando)

Os verbos terminados com uma consoante e que possuem só uma vogal antes dela, duplicam a consoante quando a última sílaba é uma sílaba forte:

  • Get -> Getting (pegando)
  • Run -> Running (correndo)
  • Begin -> Beginning (começando)
  • Jump (2 consoantes) -> Jumping (pulando)
  • Travel (1ª sílaba forte) -> Traveling (viajando)
  • Offer (1ª sílaba forte) -> Offering (oferecendo)

Tempo verbal contínuo

Para os tempos verbais contínuos, o inglês funciona exatamente como o Português:

  • Ele está correndo = he is running
  • Eu estou lendo = I am reading

Em inglês, isto chama-se present participle (particípio presente).

Mas cuidado!!! Em inglês existem os chamados “verbos estáticos” (stative verbs). Esses verbos não podem ser usados na forma contínua. São exemplos: “to like”, “to want”, “to believe”, “to love”, “to understand”, etc….

São geralmente verbos que mostram sentimentos, crenças, estados….

Por isso algumas traduções diretas não podem ser usadas:

  • Ela está gostando do livro = She likes the book (não “she is liking”)
  • Não estou acreditando nisso = I do not believe that (não “I am not believing”)
  • Eu estou querendo mais = I want more (não “I am wanting”)

Gerúndios criando substantivos, adjetivos e infinitivos

Em inglês, os verbos no gerúndio podem funcionar como substantivos e adjetivos, coisa que não acontece em português:

  • Reading is good = Ler é bom
  • He likes running = Ele gosta de correr
  • A charming girl = Uma menina encantadora/adorável

Neste caso, são chamados de gerund.

**Como saber quando se usa o gerúndio ou o infinitivo em inglês?

Dependendo do verbo anterior, escolhe-se um deles.

Want é um verbo que usa infinitivo com “to”:

  • I want to go = Eu quero ir

Os modais (can, will, shall, etc.) pedem infinitivo sem “to”:

  • You can go = Você pode ir

Finish é um verbo que pede o gerund:

  • He finished doing the exercises = Ele terminou de fazer os exercícios.